Mateřský jazyk:
Tlumočí z:
- Angličtiny
- Češtiny
- Ruštiny
- Slovenštiny
Tlumočí do:
- Angličtiny
- Češtiny
- Ruštiny
Přehled překladatelské a tlumočnické praxe
- 1996–dosud: překladatelka a tlumočnice ve svobodném povolání
- 2023: Konsekutivní tlumočení pro Úřad vlády ČR (ruština, čeština)
- 2022: Simultánní tlumočení pro redakci Zpravodajství a publicistiky Českého rozhlasu (angličtina, ruština, čeština)
- 2022: Simultánní tlumočení seminářů o dohledu nad financováním politických stran, správě volebního procesu, reformě financování politických stran v evropských zemích (angličtina, ruština)
- 2019–dosud: Simultánní tlumočení výročních konferencí a tematických webinářů celoevropské asociace sdružující organizace LGBTI+ (angličtina, ruština)
- 2017–dosud: Konsekutivní tlumočení adaptačně integračních kurzů pro cizince přijíždějící do ČR pořádaných MV ČR a organizací Slovo 21, z.s. (angličtina, ruština, čeština)
- 2016–dosud: Konsekutivní tlumočení třídenních odborných seminářů pro fyzioterapeuty (angličtina, čeština)
- 2015–dosud: Simultánní tlumočení pro zpravodajství České televize (angličtina, ruština, čeština)
- 2013–2014: Konsekutivní tlumočení během pracovních pobytů kardiologů na II. Interní klinice VFN (čeština, angličtina, ruština)
- 2012: Simultánní tlumočení během semináře Svědectví pamětníků ve výuce pro 21. století (angličtina, ruština)
- 2011: Simultánní tlumočení týdenního semináře Joint Commission International o akreditaci nemocnic (angličtina, ruština)
- 2009: Konsekutivní tlumočení na akci XXII Planetary Congress of the Association of Space Explorers (ASE) (angličtina, ruština)
- 2007–2019: Simultánní tlumočení odborných seminářů v rámci klinických studií (zaměřených na onemocnění jako např. na diabetická neuropatie, Ménierova nemoc, vestibulární neuritida, rakovina vaječníků, juvenilní idiopatická artritida) (angličtina, ruština)
- 2006–2008: Simultánní tlumočení odborných školení pro oftalmology a kontaktology (ruština, angličtina)
- 2004–2020: Simultánní tlumočení dvoudenních konferencí na aktuální témata z bankovnictví a pojišťovnictví (zdravotní pojištění, cestovní pojištění, řešení pojistných nároků) (angličtina, ruština)
- 2004–2007: Překlady a tlumočení pro nestátní neziskovou organizaci Caritas (ruština, angličtina, čeština)
- 2002–dosud: Simultánní a konsekutivní tlumočení na akcích společností přímého prodeje, překlady podkladů k výrobkům (čeština, ruština, angličtina)
- 2002, 2003, 2007: Konsekutivní tlumočení během jednání arbitrážních soudů (angličtina, čeština)
- 2001, 2002, 2014, 2016, 2019: Simultánní tlumočení seminářů pro soudce a advokáty ze zemí bývalého SSSR (angličtina, ruština)
- 2000–2014: Simultánní tlumočení během pravidelných zasedání programových, řídících a koordinačních výborů a dalších orgánů odpovědných za přípravu NRP, RPS atd. na MMR a MF, tlumočení zasedání monitorovacích výborů, překlady podkladových materiálů a zpráv (čeština, angličtina)
- 2000–2001: Překlady a tlumočení v rámci projektu Podpora MPSV při reformě sociálních služeb (čeština, angličtina)
- 2000–dosud: Simultánní tlumočení seminářů agentur OSN (FAO, UNDP, UNFPA, UNEP, UN-Habitat, UNODC atd.) s tématy jako např. agrocenzus, biodiverzita, boj s dezertifikací, dialog o populaci a rozvoji sídel, úmluva proti korupci (angličtina, ruština, čeština)
- 1999–dosud: Simultánní tlumočení seminářů a konferencí o energetice (plynárenství, rozvodné sítě, ropovody) (čeština, ruština, angličtina)
- 1997–2009: Konsekutivní tlumočení seminářů o fyzické ochraně jaderných objektů a materiálů pro Mezinárodní agenturu pro atomovou energii, Ministerstvo energetiky USA a ČEZ, konsekutivní tlumočení seminářů Mezinárodní agentury pro atomovou energii v Arménii a Kazachstánu, překlady studijních materiálů (čeština, angličtina, ruština)