Soudní tlumočník / překladatel
Mateřský jazyk:
Tlumočí z:
- Angličtiny
- Češtiny
- Polštiny
- Slovenštiny
Tlumočí do:
- Češtiny
- Polštiny
Nejsem vystudovaná tlumočnice. Magisterské tituly jsem získala v oborech kulturologie a slavistika. K tlumočení a překládání jsem se dostala víceméně náhodou, díky akademické činnosti a překladům pro vědecké časopisy. Okamžitě mě to chytlo a rozhodla jsem, že je to právě tlumočnicí a překladatelství, čemu se chci naplno profesně věnovat. Tlumočnické dovednosti jsem získala díky vzdělávacím kurzům a mnohaleté praxi.
Tlumočím od roku 2011. V období 2011 až 2012 jsem pracovala jako in-house tlumočnice pro petrochemickou společnost Synthos v Kralupech. Byla to pro mě zkouška ohněm. V roce 2013 jsem začala poskytovat překladatelské a tlumočnické služby pro Ministerstvo pro místní rozvoj ČR, v rámci programu přeshraniční spolupráce Interreg Česká republika – Polská republika.
Dnes mám za sebou stovky odtlumočených hodin, v kabině i mimo ni.
Tlumočila jsem mimo jiné pro: Allegro Group, Tesco, e-service, Skansku, Pepco, mBank, OBI, Arjo, Agrofert, Atalian, Meyru ČR, Škodu, Správu železnic, Ministerstvo pro místní rozvoj, Ministerstvo vnitra, Ministerstvo dopravy, Odborové sdružení železničářů, Krajské ředitelství policie libereckého kraje, Univerzitu Jana Evangelisty Purkyně v Ústí nad Labem, Kancelář veřejného ochránce práv ČR, Národní památkový ústav, Euroregion Nisa, Euroregion Glacensis, Fotbalovou asociaci ČR, Občanskou demokratickou stranu a mnoho dalších veřejných a soukromých subjektů.