9. 3. 2026

Noví členové se představují: Anna Šašková Plasová

V březnu 2026 se novou členkou ASKOT stala kolegyně Anna Šašková Plasová.

Jak důležitou roli sehráli v její tlumočnické kariéře Piráti z Karibiku? A jak vidí budoucnost naší profese?

To se dozvíte v našem rozhovoru.

 

___

Ahoj Aničko, řekni nám něco o sobě. Jaké máš pracovní jazyky? Jak dlouho už tlumočíš a co nejraději tlumočíš? 💡

 

Mezi češtinou a polštinou tlumočím od roku 2014. Celkově mě baví pestrost a proměnlivost téhle profese, ale asi největší potěšení mi přinášejí kulturní akce – festivaly, autorská čtení a podobně. Mám ráda pořádný cvrkot, neobvyklá prostředí a vykouknutí za hranice všedních dnů. V kabině je to prima, ale klidně se postavím i na pódium.

 

Kdy tě poprvé napadlo, že se budeš věnovat tlumočení? 🎧

 

Když jsem zhruba v patnácti letech tlumočila mladší sestře Piráty z Karibiku z DVD koupeného v zahraničí, které nemělo české titulky ani dabing.

 

Co tě vedlo k tomu vstoupit do Askotu? 🤝

 

Práce na volné noze je trochu osamělá, zatoužila jsem víc se propojit s kolegy.

 

Jaká je podle tebe budoucnost tlumočnické profese?

 

Černě ji nevidím. Všude, kde „o něco jde“, bude podle mého názoru stále potřeba živý tlumočník – důvěryhodný, diskrétní, kreativní, kompetentní a empatický.

 

Co děláš, když zrovna netlumočíš?

 

Překládám knihy, pletu, mávám železnou koulí a krotím dva rošťáky.

 

Popiš svůj nejbizarnější tlumočnický zážitek. 🤯

 

Kolega tlumočník, který hned ráno přišel namol opilý a zbytek dne se pomalu překlápěl z opice do kocoviny. Naštěstí aspoň nepatřil do mé kabiny…

 

A jdeme na rychlé kolečko:

 

Konference v hotelu nebo holínky na poli? – Nejradši vystřídám obojí!

Levé nebo pravé místo v kabině? – Pravé, ale nelpím na něm.

Do rodného jazyka nebo retour? – Do rodného jazyka, ten nic nepřekoná.

Papír nebo digitál? – Píšu rukou a mám penál s barevnýma tužtičkama. 😄

Pravé nebo levé ucho? – Pravé.

Chlebíček nebo koláček? – Obojí, ale až po akci.

 

 

Děkujeme za rozhovor!

 

Sdílet na: