Blog

renato caniato

Tlumočení on-line a (ne)kvalita zvuku

Trápí vás (ne)kvalita zvuku při RSI? Pusťte si tento rozhovor, který natočila Lourdes de Rioja. Andrea Caniato vyvrací 10 ne úplně pravdivých tvrzení o přenosu zvuku přes internet. Vsadíme svoje boty na to, že minimálně jednou budete pořádně překvapeni Video vám dá tipy, jak klientům lépe vysvětlit, proč je dobrý zvuk pro tlumočníky nezbytný.

Více…

tlumočení v EU

Jak funguje tlumočení v EU

Poslední vývoj stávky Podle nejnovějších informací došlo mezi zástupci tlumočníků a Generálního ředitelství LINC k dohodě ohledně prozatímních pravidel pro hybridní jednání (tzn. řečníci se připojují na dálku). Tato pravidla by měla být v platnosti do konce roku 2022. Dále vyjednává o trvalém řešení pro tlumočení tohoto typu jednání. Stávka je tedy u konce. Jak

Více…

Výzva AIICu – nabídky remote tlumočení pro EP

Milé kolegyně a kolegové, níže přikládáme výzvu AIIC ohledně současných nabídek na tlumočení pro EP přes Kudo a Interactio.   Dear colleagues, It seems that in order to undermine our industrial action, the European Parliament has started recruiting interpreters for official EP meetings through private service providers. In order to alert colleagues and the broader

Více…

Tisková zpráva AIIC k současné situaci v EP – EN a FR znění

PRESS RELEASE The International Association of Conference Interpreters (AIIC) prides itself on being a diligent social partner with the EU Institutions where it has had Collective Agreements for over half a century, which ensure the high-quality interpretation needed by the European Institutions and offer legal certainty to both parties. The AIIC Delegations for the EU

Více…